Introduction
In today's globalized world, the art of communication transcends borders, making the roles of interpreters and translators crucial. This article delves into the complexities of language proficiency testing, primarily focusing on how it pertains to these vital services. Led by industry experts Gabe Cruz and Bill Hindell at a recent webinar hosted by Cross-Cultural Communications, we explore testing standards, methodologies, and best practices that ensure qualified services in interpreting and translation.
Understanding Language Proficiency Testing
Language proficiency testing is not merely about assessing knowledge of vocabulary or grammar. Instead, it evaluates the real-world abilities of an individual to understand, interpret, and convey information in a given language. For interpreters and translators, proficiency is paramount as it directly impacts communication accuracy and effectiveness.
Types of Language Tests
- Proficiency Tests: These measure an individual's overall language abilities in real-world scenarios. They often include various components such as speaking, writing, reading, and listening.
- Performance Tests: Specifically designed for certain professional domains, such as medical or legal interpreting, these tests assess an individual's ability to handle domain-specific language and situations.
- Hybrid Tests: Combining live and machine-scored elements, hybrid tests offer the benefits of convenience and scalability while ensuring human evaluation.
- Machine-Scored Tests: These are cost-effective and available at any time; however, they must be validated carefully to ensure reliability, especially at higher proficiency levels.
The Importance of Selecting the Right Type of Test
Choosing the correct type of test is a critical step for anyone seeking to certify their skills as an interpreter or translator. Some tests focus too broadly, potentially missing essential skills specific to targeted interpreting environments. For instance, an interpreter working primarily in medical settings may not require the same proficiency as one interpreting legal proceedings.
The Role of Standards in Language Testing
Standards provide a framework for evaluating language proficiency. Various organizations have developed guidelines to support fair and effective assessments:
- ILR Scale (Interagency Language Roundtable): Widely used by U.S. government agencies, this scale helps gauge proficiency across five different levels.
- ACTFL Scale (American Council on the Teaching of Foreign Languages): This scale complements the ILR, particularly useful in educational contexts.
- CEFR (Common European Framework of Reference): Provides a standard framework for assessing language proficiency across Europe.
Understanding these frameworks is crucial for both organizations and individuals when choosing appropriate tests that reflect true language proficiency.
How to Prepare for Language Proficiency Testing
Preparation for these assessments can significantly affect outcomes:
- Practice: Engage in active language practice; use available resources such as community college classes or language exchange groups.
- Mock Tests: Participate in mock assessments to familiarize yourself with the test format and types of questions.
- Feedback: Seek constructive feedback from qualified professionals to identify areas for improvement.
Evaluating the Quality of Tests
When assessing potential language proficiency tests, consider the following factors:
- Reliability: Look for validation studies that demonstrate consistent results and effectiveness of the test.
- Test Administration: Ensure that the testing environment and evaluators are properly trained and knowledgeable to eliminate bias or discrepancies.
- Cost-Effectiveness: Weigh the costs against the benefits; sometimes, opting for screening proficiency tests can be more cost-efficient before pursuing more expensive skills assessments.
Conclusion
Language proficiency testing plays a crucial role in maintaining high standards for interpreters and translators. Understanding the different types of tests, frameworks, and preparation methods ensures that language services professionals can be adequately assessed and certified. As our global community continues to grow, so too does the importance of effective and accurate language communication.
ready all right welcome everyone uh as you start coming in um oh and gabe if you could keep them
communications i'm marjorie bancroft welcoming you here today i'm the director and founder of cross-cultural
two industry experts that i've known and this may come as a surprise gabe i have gabe cruz i have known you since 2008 i
was just parsing in my head the other day and bill since 2010. that is a long time that i have been watching these
guys in action um right through many years in the industry um where not only were they working on language testing
research related to language testing the standards for it but bill hindell is actually still to
this day chairing the astm this is one of the two biggest associate organizations in the world i
is being led by the capable leadership of bill under many hats that he has worn and gabe um
we got to know because we had for years were working with him to test our interpreters who were taking
our interpreter training i love them because they are obsessed with language testing they are obsessed with doing it
right so obsessed that they went off and created their own company parent in order to do it exactly as right as they
believe it should be done they're complete research nerds wanting to make sure that everything is is quality
driven and works but the best of all is that they can explain things about language testing in a way that you will
atacu's and you will be able to share it with anybody please do please do please do share it widely there is no webinar
i've ever heard of like this prepare to understand language testing probably for the first time in your lives enjoy
i've never heard anyone say so many nice things about bill before that was really uh very nice
don't worry everyone bill will have his revenge i'm sure before this webinar is done
um well one of the things that we have to do here is title a little bit about ourselves marjorie
got us started um bill doesn't like to talk about himself very much so i figured i'd help him out
wouldn't say that he's he's like bill's done an amazing amount in his career in language testing um
community which is the interagency language roundtable which is the us government's kind of
monthly meeting or organization on language testing he's really done an enormous amount in
our company together which is called parrot which we started back in 2015. i spent about 20 years
that was uh really my introduction to language testing and uh marjorie is right i don't know what happened to me
along the way but some maybe i was dropped in my head as a kid but i i do love language testing
the nerd of language testing i'm just uh i'm here it's just with him and uh but i i love it and i
think that there's an enormous amount that people can learn about language testing i know that in the past six
years i learned an enormous amount i i would say six years ago i thought i knew more about it than i do now
all of you will know more about it after the end of this uh bill is there anything you want to
add to this no no no i'm going to let that one lie i think you did a fantastic great job
as you can see on this slide there's there's a lot of different types of language tests um
i don't want to go through all of them the point of this slide is really just to show that the term language test
isn't really enough it doesn't just tell you enough of what you're about to either purchase or take you know there
needs to be more to it is it a vocabulary test is it a speaking test is it a proficiency test
is it a performance test you know there's all these different types of tests and they're all completely
different you know if you're going to be an interpreter do you need an interpreter skills assessment sounds
like a good idea but do you also need a listening test or a speaking proficiency test you know
do you want to just talk i know i there was a long list of tests there could you go back that one one slide
i think my it might be interesting folks i wouldn't go to like you said let's have mercy on our audience and not go
through all of them but i think kind of the difference between performance and proficiency really briefly might be
interesting could you talk a little bit about what the difference between performance in a language and
so proficiency tests measure real world ability right what you can do with the language in a real life situation so
when you're taking a proficiency test the questions are going to be designed to simulate real world
a rating level of that person's ability in that specific domain it's very different than a proficiency
performance test doesn't always replace the proficiency test would you agree with that there bell i
would 100 and i think it's it's really interesting when you apply it to the interpretive field and the translator
field because there are like specific domains in which interpreters often work so you may get people who specialize in
medical interpreting who maybe should not work in a court environment and vice versa so the language skills there are
um marketing whatever what escort whatever it is you know the domain that they're focusing i thought that was was
they they give us a call or they they talk to us they usually start out by saying i need you know four skills of
testing right reading listening writing and speaking because the persons could technically be doing everything
and usually what it gets down to is that they wind up doing the productive skills right speaking and writing and there's a
valid reason for that right very often there's well there's a lot of research that suggests a person's
when compared to the receptive skill which is reading or listening basically what that's saying is that
it's harder to speak than it is to listen and it's harder to write than it is to read
you know i speak a little spanish but i understand much more than i speak which is very true for for me
um you know if i understand three out of four words in a sentence i could probably put together the meaning of it
but if you ask me to create it i wouldn't be able to do it so uh very often that's just a little
validated shortcut that people can take rather than spending the time and money to test all those skills
first one is the live test which is kind of the old standard right that's been around since since the first
language test that was ever created that i'm aware of was a live test was a uh one of the ones was certainly the opi uh
what happened with that test is that it became incredibly difficult to scale right so as more and more people started
realizing the value and uh the need for language assessments testing the needs for testing went went
higher and higher and the ability to do that testing at anything close to a reasonable amount
impossible so what was created was this what i call the hybrid test you probably won't find
that term anywhere else because i just made it up like a week ago so but uh it what i mean by that is that
you're taking a um it's like a little bit of the live test and a little bit of the machine score
so what what happens is there is you get the convenience of computer testing a live person as opposed to a dead one as
all due respect to raiders but um see now you got me in trouble the convenience of it of an internet
delivered test is incredibly significant right you can test people 24 7 anytime you want and
then when the test is done the files can be sent to a live radar or to a raider to evaluate
bill can i really mention one very briefly i'll be real brief i promise there's also live tests and internet
positive encouraging and so on you might do better than a tester who reaches the end of the day they've delivered four or
five oral proficiency interviews and they're ready for a cocktail around now they want to get off that call
so one of the downsides of live tests is is out for the upside it's a human being on the end and human beings treat people
differently so one of the downsides is you've got to do a lot of training you've got to do a
lot of norming to make sure that the candidate experience is exactly the same when you have four five ten twenty
thirty different testers all delivering the same type of test but the candidate experience wants to be as similar as
possible for every candidate for life tests that's really hard for internet delivered test it's much much
i don't know if it's relatively new but it's been around probably going back like 10 years or so even longer
but what that is is just an internet delivered test that is then computer rated or computer scored
for anyone so i'm gonna leave that be right there um and let's uh let's talk a little bit
high-stakes situations uh for testing computer scored testing is not really used in high-stakes environments um live
tests actually despite the fact that they're significantly expensive right the average cost of the live test is
it starts like for example in order to book your test you need to provide three windows of time of like two hours each
um or from the individual and then the tester will come back and schedule a time it's just
it's it's very labor uh labor heavy uh and then of course you have to be on time and you have to worry about the
candidate being on time if they're not on time then there's cost and it's just uh there's a lot of challenges with live
jumped in with early just for us i'm glad you anticipated my concerns gabe and it's always appreciated
almost always right uh but there is the tester plays a huge role and when we when we did studies evaluating the
similarity of ratings between a live test and this one of these hybrid tests the scores are incredibly high uh the
the demand or the use of uh interacting with uh people over the phone conversing with various apps and things like that
became so common right one of the things that we thought was impacting that ability uh to have even higher
reliability was people's natural comfort level interacting with the computer and having a conversation with an avatar or
the reliability rate between the two tests would actually even be higher the convenience of hybrid testing you
know where the candidate can test it anytime they want there's no such thing as being late for a test there's no
management involved because the candidate doesn't have to come in for the test there's all sorts of you know
software packages that can provide security for the test um it's really a very convenient and
cost-effective option so that's why uh hybrid tests have really done uh incredibly well in terms
language you want to also look at the different types of test items you know when you look at a test and you
if you don't go in with the plan they can kind of all look very similar right so it's important to know what you're
uh is use all role plays right that's just the way it's done it's not any better or worse in my opinion for today
i'm a neutral person uh but the other tests out there very often use standard question and answer you know uh
what's your name um you know you like playing basketball tell me about the last time you played
operator and you pretend that you have an issue with your room give me a call and tell me what's wrong with your room
and ask me to book you a new road you know again these are proficiency test types of questions so we're asking
in the real world right because we're trying to measure real world ability so looking at the types of questions is
a very important part of that and which you particularly which types of questions you'd like to see is is
the delivery of the test is a phone delivered test which some tests are uh there are advantages to both right is
it a phone delivered test or a computer delivered tests both provide on-demand testing with the
phone test the questions are pre-recorded right but instead of having an avatar or videos or graphics to
deliver the questions it's just a recording which is okay you know it's up to you again if
your specific needs there are you know different tests but they all really range in about that 20
to 30 minute length some do go as high as 40 minutes and those tests are the ones that cover a wider range of ability
and that's something we're going to look at a little more in depth in terms of measuring that ability
right after bill gives us another piece of information i'm going to show you what this is
i don't know about that um so i just wanted to talk a little bit about the the difference but not a
difference but some of one of the reasons that role play and standard q and a's are important and i will go into
a little bit later when we talk about sort of rating scales but one of the single sort of define one
of the defining criteria of the higher levels of language ability is to extend your ability to speech
tell me about the last time you went on vacation or tell me about the last time you played basketball
and that's good and it's important but those are typically lower level proficiency tasks
the higher level ones require you to talk about something beyond yourself something about the world something
interpret the world beyond what happens to you and that's where i think role play questions become almost
almost essential to to integrate into the test if you're going to test at higher levels because you need to be
able to talk about things that are not directly personal to you so looking at the frameworks
ilr scale uh which is again the united states government's proficiency scale that is the most common proficiency
scale in the united states there's the act full scale which is second to the ilr scale in terms of
usage in the united states but axel is certainly a very well-known and very well-regarded scale
some sort of scale in order to identify people's ability that could be consistent throughout the
and then they realized that there was no way to or that they had a test basically everyone coming out of
they were coming out of school they weren't taking ilr tests so what they did was they contracted or they gave a
actual was spun out of i think just around the same time or maybe a little later but they gave
bridge the gap from academia to the department of defense and that's how the actual proficiency guidelines came to be
and that's why the actual proficiency guidelines are more delineated at the lower level while the ilr scale is more
delineated at the higher levels you know they kind of fit like that isn't that that's a good
illustration for you you got it now there you go and you can clap at the same time it's a wonderful trick
scale and this i think a lot of people kind of get stuck on this right that you know moving up from say a
novice low to a novice mid or a novice high to an intermediate low or which is the actual scale or moving up from a one
to a one plus on the ilr scale is not the same as moving up say from an advanced high to a superior on the
actual scale or a four plus to a five on the ilr scale the higher you go on those scales the
this little guy here he's gonna have a hard time getting up to level three and then four and then five
it's just the levels are so broad you know one of the things that uh is always kind of humorous to me is when
when you look at a language test there are so many out there now but some of them are actually scored uh proficiency
tests are scored on a point scale of one to a hundred right and that's the easiest sign that
there's something amiss here all right because how on earth do you validate someone being a
84 and someone being in 85 what on earth is the difference between the two in terms of their actual
real-world ability you know the only way these tests can make sense the only way they can work is by having very broad
let him jump in and uh correct anything i said if he wants to use my hand graphics he's welcome too those were new
to me today i'm very excited about them so feel free to use them bill i know i i actually thought you were doing a sort
like it gabe i think that's going to be yo actually you've contributed a lot to the language testing industry over the
do your biggest contributions you might have competition for chairperson of the astm committee so i'm
just just letting you know so let me talk a little bit about um the scales and i won't go on too much
but the the fundamental thing i want you to take away from this slide if you take away anything is at the top there it's
you to be an interpreter or translator right um but the proficiency scales only measure your ability in one language
so they're not the ilr and the actual proficiency scales don't tell you about how you can work back and forth between
there's no congruity judgment involved in there there's no knowledge of of you know interpreter ethics or anything like
verbose descriptions but i think the most important part is at ilr3 it's a five point scale
zero through to five with pluses but only at level three which is general professional proficiency does the ilr
suggest that you have the language capability needed to begin to function as an interpreter
um or a translator that ils3 the middle of the ilr scale so here on gabe's hands right here
that's the top of the of the actual scale the actual scale doesn't cover the higher levels of
that but it's too obtuse so let's just go through here and hopefully from this slide you'll get an idea of
if language were cooking what could somebody create at each level of proficiency all right so if you could
but it's not really very good but that's level one on the scale level two hey now i'm starting to to cook with
take my my little web-based you know food.com recipe and and create something now here's where it gets kind of
interesting three remember on the slide before i bet you don't remember because it's boring
at three you have to be able to do things that ordinarily i don't do when i'm cooking for my family or friends i'm
just preparing something that i like i already i'm a caterer already i can cater for small groups
or the actual superior scale in proficiency it's really important that everybody understands that's beyond what
cook are chefs it's got to be a vanishingly small percentage of people most people every day in the language
the the sort of pleasure of eating in one of those restaurants but here's what you can do
here's the are you good gabe go on to the next one uh zero cooking ability so it's zero on
the island scale you mean we we skipped zero but zero you can't do anything right zero is here oh
anything you're just putting butter on bread it's like an english sandwich right it american sandwiches are really
good i'm english english sandwiches bread butter and a little bit of ham you're done nothing else
allow one you can start to make things but you're still not going to really have a i've ever have much fun here you
can boil some together and you can add prague sauce but you're not making this from scratch remember you're doing it
you're just assembling ingredients but two you're starting to make things yourself you're starting to take raw
ingredients put them together and make something new out of those ingredients you make a hamburger out of it you can
interpretation or translation becomes possible is ilr3 you start doing lobster beast gr these
are not things that i ever cook for myself and i would think that so a test at which you are
language to raid at ilr3 even though it's a five-point scale it's all in the middle of the scale lr3 is
time ago um and still remember um but most people don't do this not most people nobody does this in
their kitchen right so when you transfer this to language you've got to start thinking about
proficiency scales as if you get a three or or a superior on three is the ilr scale superior is the actual scale um if
you're getting the three on there you're really really good you have a general professional ability to function in the
ilr scales for speaking listening reading and writing and the actual scale they're monolingual the ilr also has a
document itself it's only at three that it's all the necessary skills lying to ensure enable a reasonably accurate
not entirely just reasonably accurate reliable and trustworthy interpretation but the important difference that i
think it's important you understand that the middle of the scale is is still good but the most important thing to take
away from this is is that proficiency is monolingual if you're gonna do interpretation assessment then you need
a different scale and you need the ilr scale for interpretation not proficiency because it's not a one-to-one
correlation you can have ilr3 speaking skills in two languages to two separate tests and you
could be a lousy interpreter just because i have a camera i'm not a photographer just because i have a pen
and pencil i'm not an author right so so the ability to speak the languages is required of an interpreter but it's not
sufficient in and of itself there are lots and lots of other skills that need to be tested if you're if you're going
recap i thought i was a pretty good cook i must say but i'm definitely not i i mean the three is
colleague who was actually there at the start of the development of the ilr scale uh a gentleman called party low um
fantastic gentleman but he maintained that most of native speech every day most of the speaking that we do in our
what we do every day is at the two or two plus level we very rarely have to push our language even as a native
many day-to-day situations it only becomes required when you have to challenge yourself to do tasks that
require that kind of language skill uh my understanding is on the actual scale most most conversation takes place
at uh the advanced low even intermediate high levels yeah so that's that's consistent
saying that these are quality tests or these are tests you should look at these are just examples of tests that we
act actful test that is 165 dollars including that remote proctoring piece that allows the candidate to test
uh on their own basically and that's rated on the actual scale um i'm actually not going to read these
live test options are more expensive than the hybrid test options which are more expensive than
the machine scored test options the machine scored test options one important thing to note there is that
they're often rated on native scales right they're not using the actual scale the ilr scale or anything like that
because the way that they're evaluating communication especially in speaking which these are all speaking tests
almost always actually taking speech and converting it into text and then using the machine
machine scored testing is undoubtedly where the world is headed for probably everything but uh
the data on the tasks and how well they perform at the upper levels of ability my understanding or
my opinion is that they do very well at the lower levels of ability but when you start to get into those higher levels
research before making a decision you know i would never suggest you take a company's word for it
testing you know about seven years ago that was because that was before we tried to start parrot
there really is not a shortcut when it comes to developing a language test there is absolutely a science of testing
and that's really what i love so much about testing is that there's so much more than meets the eye
you know there's a whole world going on behind the scenes of every question you know what what the question is what
activity going behind the scenes bill raising his hand bill is also a big fan of the science of
testing and loves to talk about it right doesn't like all about himself but the science of testing he loves to talk
about so please this is going to be about myself i like that i'm just talking now because
i like the sound of my own voice bill if i may just intervene for a second we do have a lot of questions
coming up and then they are important and it's 12 i mean it's two minutes before okay
we'll move on great positive uh feedback so just to let you know okay not before choosing a test all right
make sure that you look at the studies that you look for rating reliability uh how well the test performs in an
ideally is not a corporate for hire researcher because you know that's the easiest ones to buy
we all know that's true right so uh looking at the study who's conducting the study the reliability stats it's
you know this five ease of professionalism it comes from a uh an academic journal that describes what
and testing if you look education ethics experience entity and uh what's the last one examination well
that's a nice one uh that's that's all kind of tied to testing and just so everyone's aware the best practice for
interpreter testing you start with a proficiency test and then you take an interpreter skills
high level doesn't necessarily make a good interpreter and someone with good interpreting skills doesn't mean they
be an interpreter say in the medical community or the legal field so it's important to have both and one
added benefit is the proficiency test is much less expensive than an interpreter skills assessment
so the proficiency test serves as like a screening tool for the isa it's just an important way
component of the national certification all right they accept these three tests and these are
astm real quick i think i think we've talked about it the astm is is putting together a standard guide to for people
who are interested in language testing um it's in review now and hopefully we'll be published this year no we're
but the important part was just what gabe said about screening tests to identify people who may make good
interpreters the only way you can identify a good interpreter for sure is to test their interpreting ability
for other people make sure you know what skills need to be tested right that's a critical
component obviously a good first step then to actually make sure you're comfortable with the framework that the
test is going to be rated on and making sure that the integrity of the test is protected this is
either through proctoring software or through actual test centers but that's a critical piece
studies and the types of questions used if you cover these five steps and looking at a test you will be very
i think that is the end see that thank you i wrote the slide that said thank you all right so
uh and we do we thank you for joining in this is very important to both bill and i to try and
and share as much about testing uh as possible so people make the right decisions when looking at language tests
yes please so i can ask you the uh zolium questions um i first want to start off by saying we've had tons of
appreciative comments and i'm so glad about that because it shows that you have hit accord you were
communicating comprehensively people loved there were so many comments about the cooking analogies i can't even tell
you uh including one that said fair warning i'm stealing this for future workshops presentations talks hopefully
gabe and bill uh so without further ado let's jump to the questions um someone wrote i would have thought the receptive
skills need to be primary if not engaged in bilingual interpretation the productive skills are secondary
maybe maybe my receptive skills are a little on the weak side well i i guess it has to do with this
confusion between the monolingual side of testing versus the bilingual side of of you know performance
and and maybe that's where the confusion is because i'm i'm also a bit confused by the question
important part here which is so there are many many different types of interpretation and some or transcription
for example in which case you have to listen to to you know utterances in one language and then write them in a second
agencies out there with three letters in their name that we of which we do not speak that that's all they do linguists
for those agencies just listen and then either gist or verbatim right out what is said you don't need
productive spoken skills there so it all really depends on what the end result you're trying to to to predict
performance on um as to whether you whether you need to test those listening skills and such
languages that can't be tested how can we start the process i don't think you have a happy answer to that question
yeah um i mean there's a lot of languages that aren't tested you know there's far
find speakers of the language i think that are at a that you can kind of trust from one way or another either through
and try and bring them in to to the world of language assessments you know let them familiarize themselves
ideally two people that can interview the candidate a lot of a lot of times the reasons that
tests aren't developed in these other languages is because there's not enough demand for them
uh we did a test for marshallese once which is spoken in the marshall islands which is incredibly difficult the
internet was only available from like two to four each day um and it was just very difficult and it
was for the united states government who's the only one who would ever pay for something like that
um but it's uh it's what you do is you find people that you're confident can speak
them to the candidate and try to that's the best you can do it's not perfect but it's better than nothing
all right thank you we'll see what happens it's a big question around the world when you think
that there's almost seven thousand languages in the world very few like efficiency tests
would you uh next question include an english proficiency test within the same testing window for an interpretation
skills test i know what my answer would be i'm very curious about your answer yeah yeah go ahead guys
here's that bus coming down the road i'm gonna i'm gonna suggest you you're just like bill tell me that he wants me to
little cooling off period between tests um but i don't think there is a standard um well i know there's no standard for
you know there should be two weeks of separation between tests um it's really up to the different organizations and
their comfort level as to uh you know if you want to test both the proficiency test and the interpreter
skills assessment in the same window but i would give a little space just because you want to worry about test taker
as dave mentioned is almost always significantly cheaper than an interpreter skills assessment
why you would jam them together and pay for both if you're going to do the screening test and they fail miserably
one of the one that you really shouldn't have people take tests that you know they're
going to fail because it's a painful horrible experience right so i would certainly get they get you know find the
uh i did another hand motion there um so i would i would get the results of the the proficiency assessment first and
role play the proctor hadn't been in the country of the language for 25 years he had no
clue that affected my score because he didn't know modern terms that are common now and thought i was making up words my
question to you about that comment would be is do you think that's a common issue with raiders
is it something to be concerned about i mean this is what bill spoke about earlier when he was saying uh the
the potential impact of raider or tester quality we call them testers the person that's
delivering the test and then the raiders are the people who only rate the test so tester quality is largely dependent on
organizations really should when delivering live tests spent an enormous amount of time and money training those
um which means that there should be another raider behind you which is unlikely to have that same kind of
experienced in your test you still still should be covered in the back end it should not affect your your experience
training agency we're not a testing agency we're a training agency but when we're training interpreters and test
big supporters i would not use a single rated test yeah i couldn't agree more couldn't agree
take the test this may be out of your bailiwick a bit most of us take the test that is required for certification as a
understanding between language proficiency testing and testing that involves terminology in in in
language specific domains of professional interpreter specializations um so i don't know if you want to
general language proficiency tests and then you take the performance test which approach do you recommend
i think was not the desired test is that right that it was a yeah like for example instead of going to an
established generic language proficiency test right they might request one that has some medical terminology thrown in
oh i see i see um or some legal terminology thrown in um because basically the interpreter or translator
has no control over the test that's chosen by a specific hiring entity whether that is a court a hospital a
language company they just have to take whatever tests they're given right yeah this questioner knows that that's that's
that doesn't sound right you know i think yeah i mean look i can tell you that uh in my experience you know and
this is going back now about 22 years of doing this i've run into countless organizations that are
no sense like and these are not it's not that the person isn't intelligent or something like that these are very
kind of see the light but from the candidate's perspective the only thing that i could recommend is
much advanced knowledge as you can of the test and then to do your homework on the specific type of test that they're
have actually taken the test all right the other 50 don't really know what's on the test they were sold
something or told something and maybe it wasn't accurate maybe they don't even know what's really on the
test so your feedback would be very important to them and and just getting the word out about
everything that you have all learned by listening to bill and gabe today including you will all we had so many
questions gabe and bill about do we get the link do we get this recording do we get this recording this is really
valuable information and so you know andrew and i are reassuring everybody that yes yes yes they will get the
recording uh when you get 24 hour about 24 hours from now and you get the link to the recording
it will also come with a link to the powerpoint thank you uh bill and gabe for sharing that as well and the link to
but it also the comments also show how much they enjoyed your presentation and this is not something we usually get
we usually get the thank yous this is really valuable content this is important information we got all of that
for this too but people clearly also had a lot of fun with you um and and and definitely you
chefs around their people were engaged they were they were paying close attention and i really i just want to
thank you i mean i knew that would happen because i know you do um i think people also appreciated the
back and forth that you two have thank you so much i i i want to tell you game and bill i forgot to mention i stay on
afterwards it's the tradition just to answer questions related you know to to what we do in ccc and interpreting and
just generic questions but as you can see from from the chat uh one as we wish you a fund farewell for now uh there are
tons of thanks just pouring in as we speak and i'm sure people will spread the word about the
recording thank you so much both of you you're most welcome can i can i imagine just before you turn off the recording
i stole it so you can go ahead and steal it from rachel okay well we need to we need to find her
yeah take care thanks so much so everybody as is the tradition our found tradition at ccc i'm i'm staying
on just to answer not questions about like big questions about language proficiency testing i do know some some
basic things for sure um but about uh and by the way questions about our webinar series about
ccc about interpreting uh not so much translation thank you um decades ago left the field of
powerpoint um you will also have an opportunity like if they're we couldn't as always answer all the questions but
if there was a burning question that you had you can email us at ccc just info at cultureandlanguage.net andrew's usually
an english proficiency test within the same testing window as an interpretation skills test a lot
of the answer in from the interpreter training perspective would depend is this someone you're hiring right now as
you know someone you want to train as an interpreter because the idea is that you would do language
proficiency testing first to see if they're bilingual enough to interpret then give them the training
point in testing their interpreting skills before you've given your training and some language companies do this you
know they'll give the interpretation skills first or even give it during the training but you really need a window
between the test the training if they're getting training and um ultimately the interpreting
a language proficiency test to show that they're sufficiently bonding well in the first place it's a waste of time it's a
also asking where reliable validation studies can be found reliable validation studies for what tests
every test has to have its own validation studies gabe and bill founded parrot parrot is still actively
conducting validation research it's very expensive it's very complicated they're very committed and they have well
actually they have done it and now they're in in the process of consolidating all that data and they've
somebody say what is the best way to self-test any tools online that's a really good question i know that
to get my my hands on that um again it wasn't bad it wasn't bad um and then the center for applied
um i haven't asked in a million years so you'd have to find out if they still offer that
interpretation and translation organizations to set a standards for all of us nationally and or internationally
uh yeah that's it's it's a big frustration of mine that um in the language industry we do not adequately
you can share it with anybody it will be free just as it is to you they can listen to the recording and they can
thoughts on back interpretation for skill interpreting skill assessment please they're not interpreting
specialists james um this question came from our dear wonderful james plunkett so i don't know if they would have
answered that question but it's um you know what a lot of us think about uh back interpretation it has a lot of
problems we shouldn't go there how do you how can you study to get a good grade in the opi at ccc we get that
and you want to take an opi or you did take an opi you didn't get the score you wanted first of all wait six months
there is no point in taking another test in two weeks second we actually recommend community college classes
if it's an english test um because most interpreters english is not their native language in this
country not not all by there's many native english speakers who are interpreters but if your weaker language
is in english then taking almost any community college class which are a lot cheaper than university classes will
even though ideally it should be that professional level three um that they were saying the reality in our field is
we're just not there yet uh until interpreters are paid more we can't demand that they be there
candidate is also afraid of of that the proctor has an accent that that's a legitimate concern i wonder if it's
maybe ata has french certification for translators that i don't know for interpreting um
in this country at least we do not have that um australia is getting which i believe does have it
is getting ready to slowly start moving its interpreter test certification um testing online so in a year or two that
might be a possibility meantime there is language proficiency testing not every company offers it i
proficiency test and start assembling a portfolio of other credentials including letters of recommendation including
at and take seriously because they know that we don't have french interpreter certification at this point
roughly after this point in time you you will get the recording the link to the recording the
hi marjorie the central problem of interpretive skills training is shortage of bilingual practice materials any
interpreter online 40-hour program and we are thinking of making them available as bilingual practice materials
separately so that's a relevant question that could lead us to move in that direction in addition
uh we are right now examining the the first audio files for the next um set of programs uh related to remote
bilingual practice materials um so that's that's something that you will hear about the minute it is available
i not answered somebody's asking if they had to take toefl for e c f m g m d and i do not
searched but couldn't find any audio materials on the license trainer website now most of them are published materials
audio materials i think for sale i'm only aware of acebo which i think is a sibo.com a c e b as in boy oh
we didn't have time to ask that question um i will say that as someone with a ba master's in linguistics and i'm a phd
dropout in arabic linguistics uh from a long time ago i have followed that test with interest and i take the research
behind it very very seriously i have from the very start i think it's the most promising thing we've seen in the
main languages that we have certification tasks for there is going to be and i'm one of the panelists um
so that you can learn more about it yes uh december 16th from one o'clock to two o'clock p.m
community conversation so it's not like a webinar in that sense but it is it is a recorded um
someone asked the examples of language tests that the speakers mentioned only available for companies to test their
potential hires are they also available directly to individuals and the answer is that they're directly available for
is mostly available either for companies to buy or for individuals to buy um whether the prices differ yes prices
purchase discount or whatever so you have to go to each individual company and and get their pricing i should warn
presentation um do you have good resources on the test development process that is a question
in order to get their answer from the horse's mouth and and pass it on to you it's a great
your presentation's just wonderful and helpful that's a very sweet comment um andrew if you could post the date of the
australia um through ngati which is um the national association of australian translators and interpreters i believe
has interpreter accreditation practice tests in open domain um we'll have to put that in our
interpreter certification in person and not online online services are terrible sorry thank
i'm not cchi and i'm not nbcmi and i'm not answering for either of them but i suspect that they themselves might not
oh and by the way as andrew has mentioned if you do not get an email from us with the link to the recording
in the powerpoint etc in 24 hours uh check your spam we are finding that more and more things are going to spam
further ado i want to thank you all for attending for all your questions for your time and for caring enough about
recording please share it with everyone you know and help educate the world of large and our industry of translating
and interpreting in particular about the importance of language efficiency testing and how it works
uh thank you gabe and bill wherever you are right now take care everybody have a wonderful rest of your day bye for now
Heads up!
This summary and transcript were automatically generated using AI with the Free YouTube Transcript Summary Tool by LunaNotes.
Generate a summary for freeRelated Summaries

Mastering Reading Skills for Success in Australian Workplaces
Unlock effective reading skills to excel in diverse Australian work environments. Learn the importance of interpreting written instructions accurately.

Mastering Language Learning: The Simplistic Approach to Fluency
Discover the secret to learning a new language effectively—forget grammar and dive into real conversation!

Learn 56 Languages in 24 Hours: My Proven Method for Rapid Language Acquisition
Discover how to learn languages quickly with effective techniques from a polyglot.

Mastering Workplace Reading Skills in Australia
Enhance your effectiveness at work by developing strong reading skills for instructions and procedures.

Understanding Reliability in Psychological Measurement
Explore the key concepts of reliability in psychological testing and its importance in research.
Most Viewed Summaries

A Comprehensive Guide to Using Stable Diffusion Forge UI
Explore the Stable Diffusion Forge UI, customizable settings, models, and more to enhance your image generation experience.

Pamaraan at Patakarang Kolonyal ng mga Espanyol sa Pilipinas
Tuklasin ang mga pamamaraan at patakarang kolonyal ng mga Espanyol sa Pilipinas at ang mga epekto nito sa mga Pilipino.

Pamamaraan at Patakarang Kolonyal ng mga Espanyol sa Pilipinas
Tuklasin ang mga pamamaraan at patakaran ng mga Espanyol sa Pilipinas, at ang epekto nito sa mga Pilipino.

Kolonyalismo at Imperyalismo: Ang Kasaysayan ng Pagsakop sa Pilipinas
Tuklasin ang kasaysayan ng kolonyalismo at imperyalismo sa Pilipinas sa pamamagitan ni Ferdinand Magellan.

Pamamaraan ng Pagtamo ng Kasarinlan sa Timog Silangang Asya: Isang Pagsusuri
Alamin ang mga pamamaraan ng mga bansa sa Timog Silangang Asya tungo sa kasarinlan at kung paano umusbong ang nasyonalismo sa rehiyon.